第四百四十六章 方琼的异动(4000)
书迷正在阅读:被你爱 是幸福的吧那娇喘连连的旅程(繁)汁水横流(合集)冬季雨林斯德哥尔摩贱人国王之死忘川之下 谁为我引路文明的天梯轮回共生诀含苞(1v1 H)朕是个万人迷[快穿]记忆萤烛【姐弟骨】mama,mama兔入虎口[死神][葛一] 我心上方天刚破晓 Dawn broke over my heart不许觊觎漂亮炮灰重生之都市仙王守活寡使我快乐勾引老公他哥(高H NP)雪花小鸟副总夫人第两亿四千九百九十九章怪力乱神《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄xCWT69我的战损老婆咋就成了老对头(主攻仙侠)HP 当哈利有了个meimei我在A市开impart鬼**夫未完成作品[gb广辩]如何养好一只小猫禽兽不如 1V1 H日夜太子的小太监(骨科)杀手43孕期指南遗憾听不见
象形文字的基础上进一步完善,形成了世界上独一无二的语言文字体系。 打个简单的比方,比如要表达“人”这个意思。 天朝古文字演化而来的汉语会用一撇一捺来写出这个“人”字。 而“原始迦南字母”与“腓尼基字母”演化而来的英语则会用“person”这样的字母组合来进行表达。 法语是“personne”。 俄语则是“человек”。 如此对比起来便可以明显看出,我们的汉语仍具有一些象形文字的影子,而“原始迦南字母”与“腓尼基字母”演化出来的语言文字体系,已经基本上已经都变成了具有不同特色的字母组合。 当然,这还只是最浅层次的对比。 若是继续往深了进行对比,区别只会更大,令人眼花缭乱,也是因此后世东西方文化已经出现了许多不小的差异,令许多翻译工作者都无比头疼的差异。 因此还闹出《水浒传》与《一百零五个男人和三个女人的故事》类似的翻译梗。 遗憾的是。 吴良对域外古文字并没有一个十分深入的了解,根本就没有办法对这两块巨大石碑上的文字进行解读,甚至连猜测其中的内容都有些困难,因此只能看看于吉有没有这个本事。 “这……恕老朽孤陋寡闻,这种文字老朽也不曾见过,实在无法助公子解读。” 于吉皱着老脸凑近了极为仔细的查看了半天,看得出来他其实很想在众人面前露上一手,但最终还是无奈的摇了摇头,如此说道。 “那咱们就只好劳烦你二人先将这些文字临摹下来了。” 吴良倒也并没有太过失望,接着又对于吉与诸葛亮说道,“如果咱们能出